В “БТИ” заработал сервис “Web переводчик жестового языка”

18.02.2020 14:45   -
Автор:
Бюро технічної інвентаризації. Сьогодні сюди завітала ось ця жінка Світлана. Вона має проблеми зі слухом. Своє питання розповідає перекладачу мови жестів, який на зв'язку онлайн. 
 
– Мы построили самовольно на одной территории, но на планировку у нас документов нет.
 
Тепер нечуючих людей тут обслуговують без жодних перешкод. Адже запрацював сервіс ""Web перекладач мови жестів". Через спеціальний планшет адміністратор виходить на відеозв'язок зі спеціалістом і таким чином сторони  обмінюються інформацією. 
 
Олег Дробот заступник Харківського міського голови з питань цифрової трансформації
 
Вы знаете, что позиция нашего мэра Геннадия Кернеса такова, что все сервисы на территории города должны быть, качественными, быстрыми и еще удобными для абсолютно всех харьковчан. И сегодня мы в БТИ, первой городской локации, запускаем специальный сервис для слабослышащих людей, которые сегодня могут без дополнительной помощи, без сопровождения, без переводчика обратиться в КП "БТИ" и получить самостоятельно все сервисы, которые их интересуют.
 
Люди з вадами слуху охоче тестують новий сервіс, а потім діляться враженнями.
 
– Очень удобно в коммуникации, потому что с листиком и бумажкой для неслышащих людей это очень сложно, а такая вот программа, которая у вас установлена очень удобна, но жалко, что это только в БТИ.
 
І просять цю практику поширити й на інші установи. Заступник міського голови Олег Дробот переконує – відповідне завдання вже поставив мер, тож найближчим часом "Web перекладач мови жестів" з'явиться й в інших закладах обслуговування.
 
– Будет проще, это жизнь нам облегчит и мы будем, как все люди и получать то, что нам нужно.